Recitation of Qateel Shafai's iconic Urdu poem, where love and spirituality entwine. A soul-stirring verse that explores the transformative power of divine connection.<br /><br />Recited by MNA Rehan<br /><br />Original Verse: Qateel Shafai<br /><br />ہاتھ دیا اس نے مرے ہاتھ میں<br />میں تو ولی بن گیا اک رات میں<br /><br />عشق کرو گے تو کماؤ گے نام<br />تہمتیں بٹتی نہیں خیرات میں<br /><br />عشق بری شے سہی پر دوستو<br />دخل نہ دو تم مری ہر بات میں<br /><br />مجھ پہ توجہ ہے سب آفات کی<br />کوئی کشش تو ہے مری ذات میں<br /><br />راہنما تھا مرا اک سامری<br />کھو گیا میں شہر طلسمات میں<br /><br />مجھ کو لگا عام سا اک آدمی<br />آیا وہ جب کام کے اوقات میں<br /><br />شام کی گل رنگ ہوا کیا چلی<br />درد مہکنے لگا جذبات میں<br /><br />ہاتھ میں کاغذ کی لیے چھتریاں<br />گھر سے نہ نکلا کرو برسات میں<br /><br />Here is the Roman Urdu translation of the given text:<br /><br />Haath diya us ne mere haath mein<br />Main to wali ban gaya ek raat mein<br /><br />Ishq karoge to kamauge naam<br />Tumhein bhi nahiin khairaat mein<br /><br />Ishq buri shay hai, sohi par<br />Doston, dakhal na do tum meri har baat mein<br /><br />Mujh pe tujhe hai sab afaat ki<br />Koi kashish to hai meri zaat mein<br /><br />Rahnuma tha mera ek Saamri<br />Kho gaya main shahar-e-talismat mein<br /><br />Mujhe laga aam sa ek aadmi aaya<br />Woh jab kaam ke auqaat mein<br /><br />Shaam ki gul range hua<br />Chali door, dard mehakne laga<br />Jazbaat mein<br /><br />Haath mein kaghaz ki liye chhatrein<br />Ghar se na nikla karo barsaat mein<br /><br />@Learnwithmnarehan<br /><br />Keywords:<br /><br />Qateel Shafai, Urdu Poetry, Spiritual Poetry, Love Poetry, Divine Transformation, Pakistani Poetry, Indian Movie Songs, Urdu Shayari, MNA Rehan, Learn with MNA Rehan, Indian Song Writer <br /><br />TikTok Hashtags:<br /><br />1. #QateelShafai<br />2. #UrduPoetry<br />3. #SpiritualLove<br />4. #DivineTransformation<br />5. #PakistaniPoetry<br />6. #IndianMovieSongs<br />7. #UrduShayari<br />8. #LoveVerse<br />9. #SufiPoetry<br />10. #Recitation<br />